Find a translation agency - translations, interpreters, certified translations

Lucyna Janecka

Translator

“Znam się na tym, co robię”

Lucyna Janecka

Mobile:
660034683

Address:
Korotyńskiego 19a/97
02-123
Warszawa
Poland Poland


Add opinion »

Languages

Typical prices (USD/source word)
Translation: 11.6 USD
Interpretation: 33 USD /hour
Years of experience: 2
Services offered: Translation / Interpretation (Consecutive) / Subtitling / Recruitment
Typical prices (USD /standard page)
Translation: 10.9 USD
Interpretation: 33 USD /hour
Years of experience: 3
Services offered: Translation / Interpretation (Consecutive) / Recruitment
Typical prices (USD/source word)
Translation: 13.3 USD
Interpretation: 40 USD /hour
Years of experience: 2
Services offered: Translation / Interpretation (Consecutive) / Subtitling / Recruitment
Typical prices (USD /standard page)
Translation: 11.6 USD
Interpretation: 33 USD /hour
Years of experience: 1
Services offered: Translation / Interpretation (Consecutive) / Subtitling / Recruitment
Typical prices (USD /standard page)
Translation: 13.3 USD
Interpretation: 40 USD /hour
Years of experience: 1
Services offered: Translation / Interpretation (Consecutive) / Subtitling / Recruitment
Typical prices (USD/source word)
Translation: 9.3 USD
Interpretation: 27 USD /hour
Years of experience: 3
Services offered: Translation / Interpretation (Consecutive) / Subtitling / Recruitment
Show prices in:

Expertise

Architecture • Building & Construction • Education/Pedagogy • Ecology & Environment • Engineering: Energy / Power Generation • Real Estate • Law (general) • Law: Contracts • International Development/Cooperation • Travel & Tourism

Additional work areas: Banking & Financial Law • Business/Commerce (general) • Finance / Economics (general) • Gastronomy • Geography • Engineering: (general) • Engineering: Civil & Hydraulic • Forestry / Wood / Timber • Linguistics • Machinery & Tools • Arts and Humanities (general) • General / Conversation / Greetings / Letters • Law: Taxation / Customs • Law: Patents, Copyrights, Trademarks • Manufacturing • Mining & Minerals / Gems • Industry and Technology (general) • Art/Crafts/Painting • Transportation / Transport / Shipping • European Union • Management


Kwalifikacje

Dyplom magistra filologii hiszpańskiej. Licencjat filologii angielskiej. Certyfikaty DELE Superior, (hiszpański, C2), DAPLE (portugalski C1), CAE (angielski C1). 

Wykształcenie

od 2008 Studia podyplomowe w zakresie tłumaczeń specjalistycznych. Blok: tłumaczenia unijne i techniczne. Język angielski. Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej. Warszawa.

2002-2007 Studia magisterskie na Wydziale Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego, Instytut Studiów Iberyjskich      i Latynoamerykańskich, kierunek: Iberystyka. Dyplom magistra na ocenę bardzo dobrą.               

2006/2007 Wymiana studencka na uniwersytecie w Saragossie. Hiszpania. 2007 Stypendium w ramach programu Erazmus. Uniwersytet lizboński. Portugalia.

Od 2004 Studia licencjackie w Centrum Kształcenia Nauczycieli Języków Obcych i Edukacji Europejskiej UW, Uniwersyteckie Kolegium Kształcenia Nauczycieli Języka Angielskiego.

1998-2002 Nauka w XXXIV L.O. im. Miguela de Cervantesa w Warszawie.

Doświadczenie

Od 03.2007 Tłumacz ustny i pisemny; języki hiszpański, angielski i portugalski. Współpraca z:

  •  Polsko-Hiszpańską Izbą Gospodarczą - teksty prawnicze i handlowe, umowy, prezentacje firm, dokumentacja konferencji.
  •  Reprezentacją Handlową Regionu Murcji- tłumaczenia ustne na misjach handlowych
  •  developerem Melita Investments - tłumaczenie pl-hiszp dokumentacji dot. inwestycji budowlanej: projekty budowlany i wykonawczy, dokumentacja bieżąca, umowy (vol. ok 400 str) spotkania branżowe.
  •  Ultimat Spiritus GMBH - tłumaczenia ustne i pisemne pl-ang dot. produkcji i dystrybucji napojów alkoholowych.
  •  Mostostal, Sando, Eurodźwig, Zeppelin - tłumaczenia techniczne, umowy.
  •  Ernest&Young, Kancelaria Domański Zakrzewski Palinka - tłumaczenia pl-ang-hiszp prawnicze i ekonomiczne.
  •  Conceito Brazil - tłumaczenie pl-port na targach żywności i przemysłu.
  •  agencjami tłumaczeń. Specjalizacja: budownictwo, prawo, edukacja, Unia Europejska, tłumaczenia techniczne.

07-08.2008, 07-08.2007 Pilotaż przyjazdowych grup hiszpańskich dla biura podróży Alventus Años Luz. Trasy po Parkach Narodowych Polski.  

09.2006-03.2007 Tłumaczenie ustne i pisemne dla firmy CEMEX POLSKA w projekcie CEMEX way; jęz. hiszpański, angielski; tłumaczenia techniczne; tłumaczenie spotkań międzynarodowych, telekonferencji, szkoleń oraz dokumentów; dziedziny: budownictwo, jakość i produkcja materiałów budowlanych; Warszawa.  Praca na etat.

Referencje

Listy referencyjne: Cemex, Polsko-Hiszpańska Izba Gospodarcza  

Zainteresowania

Podróże rowerowe, góry, lingwistyka, fotografia.

Uczestnictwo w obozach na rzecz pokoju w byłej Jugosławii oraz obozach pracy wolontariuszy na terenie Hiszpanii i Irlandii   (organizacje: Service Civil International; Asociacion de Amigos de Camino de Santiago)


Translation: Polish-Spanish | Translation: Spanish-Polish | Translation: English-Polish | Translation: Portuguese-Spanish